Get Instructions
main picture
Title Bar
Go To Main Menu Print Page previous page PagePage Total next page
Play Button We will process enemy prisoners of war (EPWs). Play Button za-moo yee ay-kee kan poor-soo-now-nen ya-Keen abow-kan gah-ba Zamu yi aiki kan fursunonin yaƙin abokan gaba
Play Button MPs will repatriate EPWs and CIs (civilians internees) later. Play Button sow-jan ney za-soo may-da waDan-nan poor-soo-now-neen ya-Keen da pah-ra-ren hoo-lan dakey TSa-rey Sojan ne zasu maida waɗannan fursunonin yaƙin da fararen hulan dake tsare
Play Button We will handle all EPWs and CIs according to the provisions of the Geneva Convention. Play Button za-moo yee aiki akan poor-soo-now-neen ya-Keen da pah-ra-ren hoo-lan dakey TSa-rey beesa lah-a-ka-ree da aboo-boo-wan da yar-jey-jey-nee-yar jeneeva tah tah-nada Zamu yi aiki akan fursunonin yaƙin da fararen hulan dake tsare bisa la'akari da abubuwan da Yarjejeniyar Geneva ta tanada
Play Button First aid will be provided for all wounded. Play Button za-a bah-da tay-makon gag-gah-wa na par-kow ga dook waDan-da akah jee-wa raw-nee Za'a bada taimakon gaggawa na farko ga duk waɗanda aka ji wa rauni
Play Button We will protect all EPWs and CIs against ill treatment. Play Button za-moo kare dook poor-soo-now-neen ya-Kee da pah-ra-ren hoo-lan dakey TSa-rey daga dook wata mooz-goo-nah-wa Zamu kare duk fursunonin yaƙi da fararen hulan dake tsare daga duk wata muzgunawa
Play Button All EPWs and CIs will be searched and tagged. Play Button za-a ben-chee-kee dook-kan poor-soo-now-neen ya-Kee da pah-ra-ren hoo-lan dakey TSa-rey kooma a mak-kalah moo-soo lam-bow-bee Za'a binciken dukkan fursunonin yaki da fararen hulan dake tsare kuma a maĸalla musu lambobi
Play Button We will safeguard your money and valuables. Play Button za-moo ajee-ye maka koo-Da-Denka da dook saw-ran ka-yanka Zamu ajiye maka kuɗaɗenka da duk sauran kayanka
Play Button We will give you a receipt for your money and valuables. Play Button za-moo ba-ka ra-see-tee na koo-Da-Denka da ka-yanka Zamu baka rasiti na kuɗaɗenka da kayanka
Play Button Money and valuables will be returned to you. Play Button daga ba-yah za-a may-dow maka da duk koo-Da-Denka da ka-yanka Daga baya za'a maido maka da duk kudadenka da kayanka
Play Button We will lead you to an enclosed area. Play Button za-moo kay-ka wanee woo-ree roo-pa-pey Zamu kaika wani wuri rufaffe
Play Button You are allowed to dig foxholes. Play Button an yar-dar maka ka gee-na ra-moon ka-rey kay An yardar maka ka gina ramun kare kai
Play Button You are allowed to dig holes in the ground to help shelter you. Play Button an yar-da ka haKa ra-moo don sa-mar wa kanka mapa-kah An yarda ka haƙa ramu don samar wa kanka mafaka
Play Button We have to question you. Play Button dow-ley moo yee maka tambah-yow-yee Dole mu yi maka tambayoyi
Play Button Somebody will question you now. Play Button yanzoo wanee zay yee maka tam-bah-yow-yee Yanzu wani zai yi maka tambayoyi
Play Button You will be taken to another location. Play Button za-a kay ka wane woo-ree na daban Za'a kai ka wani wuri na daban
Play Button You will be assigned an identification number (internment serial number). Play Button za-a bah-ka lam-bar shey-da ta poor-soo-na Za'a baka lambar sheda ta fursuna
Play Button Your information will be provided to a Prisoner of War Information Center. Play Button dook baya-neen-ka za-a bah-da shee ga chee-bee-yar tara baya-nan poor-soo-now-nen ya-Kee Duk bayaninka, za'a bada shi ga Cibiyar Tara Bayanan Fursunonin Yaƙi
Play Button Do you need first aid? Play Button kana-h booka-tar tay-makon gag-gha-wa na par-kow? Kana bukatar taimakon gaggawa na farko?
Play Button Are you hurt? Play Button ka-jee chee-yow ney? Ka ji ciyo ne?
Play Button Do you need food? Play Button kana boo-ka-tar aben-chee? Kana bukatar abinci?
Play Button Do you need water? Play Button kana boo-ka-tar roo-wan shah? Kana bukatar ruwan sha?
Play Button Do you have any documents? Play Button kanah da wasoo takar-doo? Kana da wasu takardu?
Play Button Do you have weapons? Play Button kanah da maka-may? Kana da makamai?
Play Button What is your name? Play Button mee ney ney soo-nanka? Mine ne sunanka?
Play Button What is your rank? Play Button mee ney ney moo-Ka-menka? Mine ne muƙaminka?
Play Button What is your unit? Play Button wa-chey Koon-gee-yah ka-key? Wace ƙungiya kake?
Play Button Do you have any information for us? Play Button kanah da wanee ba-yah-nee da zaka ba-moo? Kana da wani bayani da zaka bamu?
Play Button Where is your unit? Play Button eena Koon-gee-yarka? Ina ƙungiyarka?
Play Button Provide shelter to protect EPWs from the elements. Play Button sa-mar da mapah-ka ga poor-soo-now-nen ya-Kee don ka-rey soo Samarda mafaka ga fursunonin yaƙi don kare su
Play Button All male EPWs will be moved to another location. Play Button dook-kan poor-soo-now-nen ya-Kee mazah, za-a kay soo wanee woo-ree na daban Dukkan fursunonin yaƙi maza, za'a kaisu wani wuri na daban
Play Button Do not speak to anybody. Play Button kada ka-yee mag-gana da ko-wa Kada ka yi magana da kowa
Play Button Stand still. Play Button TSa-yah TSaf, kada ka-yee mow-Tsee Tsaya tsaf, kada kayi motsi
Play Button Move here. Play Button kow-ma nan Koma nan
Play Button Stay within this area. Play Button ka TSa-yah chee-ken wan-nan wooree Ka tsaya cikin wannan wuri
Play Button Do not cross this boundary. Play Button kada ka TSal-la-ka wan-nan eeya-kar Kada ka tsallaka wannan iyakar
Go To Main Menu Print Page DLIFLC 2007 previous page PagePage Total next page