|
Everything will be done to get you fixed up again. |
|
|
beraye baazyaabee sehat shumaa az tamaame emkaanaat istefaada meykuneem |
|
بری بازیابی صحت شما از تمام امکانات استفاده ميکنيم |
|
|
You are only slightly wounded. |
|
|
too faqat kamey zaKhmee shudee |
|
تو فقط کمی زخمی شدی |
|
|
You will soon be up again. |
|
|
ba zoodee sare pay estaada meyshee |
|
به زودی سر پای استاده ميشی |
|
|
Your condition is serious, but you will get better. |
|
|
waz'iyatet jeddee ast, waley beh-tar meysha |
|
وضعيتت جدی است، ولی بهتر ميشه |
|
|
You will get better if you let us take care of you. |
|
|
agar ijaaza betee ke maa az too muraaqebat kuneem Khoobtar meyshee |
|
اگر اجازه بتی که ما از تو مراقبت کنيم خوبتر ميشی |
|
|
We had to remove this. |
|
|
maa ee ra baayad pas meykadeem |
|
ما ای ره بايد پس می کديم |
|
|
We tried, but we could not save this. |
|
|
maa koshish kadeem waley ee ra nataanesteem nejaat bedeheem |
|
ما کوشش کديم ولی ای ره نتانستيم نجات بدهیم |
|
|
You were hurt very badly. |
|
|
too bisyaar shadeed zaKhmee shudee |
|
تو بسيار شديد زخمی شدی |
|
|
You will be fine. |
|
|
too Khoob meyshee |
|
تو خوب ميشی |
|
|
You will need time to heal. |
|
|
yak mudat bakaar ast ke Khoob shawee |
|
يک مدت بکار است که خوب شوی |
|
|
We will arrange for your transport back to your country. |
|
|
maa bargashte tura ba keshwaret tarteeb meyteem |
|
ما برگشت تو ره به کشورت ترتيب می تيم |
|
|
We will send you to another place. |
|
|
maa turaa ba yak jaaye diga rawaan meykuneem |
|
ما ترا به يک جای ديگه روان ميکنيم |
|
|
You need more care. |
|
|
too ba muraaqebate ziyaad-tar ehtiyaaj daaree |
|
تو به مراقبت زيادتر احتياج داری |
|
|
You will return to your Unit when you are better. |
|
|
waqtey beh-tar shudee tu ra ba qet'at rawaan meykuneem |
|
وقتی بهتر شدی تو ره به قطعه ات روان ميکنيم |
|
|
I will be back soon. |
|
|
ma zood pas mey aayam |
|
مه زود پس می آيم |
|
|
I will check back later to see how you are doing. |
|
|
ma pasaan tar Khabarita meygeeram ke chetor hastee |
|
مه پسان تر خبرته ميگيرم که چطور هستی |
|
|
Return tomorrow so we can be sure you get better. |
|
|
fardaa pas beyaa taa mutmey-in shaweem ke Khoobtar shudee |
|
فردا پس بيا تا مطمئن شويم که خوبتر شدی |
|
|
Return in one week so we can be sure you get better. |
|
|
ba'ad az yak hafta pas beyaa taa mutmey-in shaweem ke Khoobtar shudee |
|
بعد از يک هفته پس بيا تا مطمئن شويم که خوبتر شدی |
|