![Play Button](graphics/play.gif) |
You have been hurt. |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
too zaKhmee shudey |
![](graphics/spacer.gif) |
تو زخمی شدی |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
We are all working to help you. |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
maa hamagee koshesh meykuneem ke baa shumaa kumak kuneem |
![](graphics/spacer.gif) |
ما همگی کوشش ميکنيم که با شما کمک کنيم |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Help us take care of you. |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
ba maa komak kun ke az too moraaqebat kuneem |
![](graphics/spacer.gif) |
به ما کمک کن که از تو مراقبت کنيم |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
We have to remove your clothes. |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
baayad lebaas haayet raa bekasheem |
![](graphics/spacer.gif) |
بايد لباس هايت را بکشيم |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Do you have any bad reactions to any medicine? |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
aayaa dar muqaabele kudaam dawaa 'aksul 'amale shadeed az Khud neshaan meydehee? |
![](graphics/spacer.gif) |
آيا در مقابل کدام دوا عکس العمل شديد از خود نشان ميدهی؟ |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Is this from a vehicle crash? |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
ee zaKham az takare motar ast? |
![](graphics/spacer.gif) |
ای زخم از تکر موتر است؟ |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Did a person do this to you? |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
aayaa kudaam shaKhs een kaar raa dar haq shumaa karda? |
![](graphics/spacer.gif) |
آيا کدام شخص این کار را در حق شما کرده؟ |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Did you lose consciousness after this happened? |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
aayaa baad az een haadesa beyhoosh shudee? |
![](graphics/spacer.gif) |
آيا بعد از این حادثه بيهوش شدی؟ |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Did you lose more than this much blood? |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
aayaa beyshtar az een Khoon zaayey kardee? |
![](graphics/spacer.gif) |
آيا بيشتر از این خون ضايع کردی؟ |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Point to all the parts of your body that hurt. |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
har jaaye badanet ke dard meykunad neshaan bedey |
![](graphics/spacer.gif) |
هر جای بد نت که درد ميکنه نشان بده |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Does it hurt when I do this? |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
waqte ke man intoor meykunam dard meykuna? |
![](graphics/spacer.gif) |
وقتیکه من اینطور ميکنم درد ميکنه؟ |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Move this like this. |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
injay raa intoor shor bedey |
![](graphics/spacer.gif) |
این جای را اینطور شور بده |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Turn over this way. |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
een taraf dawr beKhor |
![](graphics/spacer.gif) |
این طرف دور بخور |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Did you inhale any smoke or very hot air? |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
aayaa dood wayaa hawaaye bisyaar garm tanafus kardeye? |
![](graphics/spacer.gif) |
آيا دود و يا هوای بسيار گرم تنفس کرده ای؟ |
![](graphics/breakLine.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
Do your lungs hurt? |
![](graphics/spacer.gif) |
![Play Button](graphics/play.gif) |
shush haayet dard meykuna? |
![](graphics/spacer.gif) |
شش هايت درد ميکنه؟ |
![](graphics/breakLine.gif) |