|
You have been hurt. |
|
|
too zaKhmee shudey |
|
تو زخمی شدی |
|
|
We are all working to help you. |
|
|
maa hamagee koshesh meykuneem ke baa shumaa kumak kuneem |
|
ما همگی کوشش ميکنيم که با شما کمک کنيم |
|
|
Help us take care of you. |
|
|
ba maa komak kun ke az too moraaqebat kuneem |
|
به ما کمک کن که از تو مراقبت کنيم |
|
|
We have to remove your clothes. |
|
|
baayad lebaas haayet raa bekasheem |
|
بايد لباس هايت را بکشيم |
|
|
Do you have any bad reactions to any medicine? |
|
|
aayaa dar muqaabele kudaam dawaa 'aksul 'amale shadeed az Khud neshaan meydehee? |
|
آيا در مقابل کدام دوا عکس العمل شديد از خود نشان ميدهی؟ |
|
|
Is this from a vehicle crash? |
|
|
ee zaKham az takare motar ast? |
|
ای زخم از تکر موتر است؟ |
|
|
Did a person do this to you? |
|
|
aayaa kudaam shaKhs een kaar raa dar haq shumaa karda? |
|
آيا کدام شخص این کار را در حق شما کرده؟ |
|
|
Did you lose consciousness after this happened? |
|
|
aayaa baad az een haadesa beyhoosh shudee? |
|
آيا بعد از این حادثه بيهوش شدی؟ |
|
|
Did you lose more than this much blood? |
|
|
aayaa beyshtar az een Khoon zaayey kardee? |
|
آيا بيشتر از این خون ضايع کردی؟ |
|
|
Point to all the parts of your body that hurt. |
|
|
har jaaye badanet ke dard meykunad neshaan bedey |
|
هر جای بد نت که درد ميکنه نشان بده |
|
|
Does it hurt when I do this? |
|
|
waqte ke man intoor meykunam dard meykuna? |
|
وقتیکه من اینطور ميکنم درد ميکنه؟ |
|
|
Move this like this. |
|
|
injay raa intoor shor bedey |
|
این جای را اینطور شور بده |
|
|
Turn over this way. |
|
|
een taraf dawr beKhor |
|
این طرف دور بخور |
|
|
Did you inhale any smoke or very hot air? |
|
|
aayaa dood wayaa hawaaye bisyaar garm tanafus kardeye? |
|
آيا دود و يا هوای بسيار گرم تنفس کرده ای؟ |
|
|
Do your lungs hurt? |
|
|
shush haayet dard meykuna? |
|
شش هايت درد ميکنه؟ |
|