 |
You have been hurt. |
 |
 |
too zaKhmee shudey |
 |
تو زخمی شدی |
 |
 |
We are all working to help you. |
 |
 |
maa hamagee koshesh meykuneem ke baa shumaa kumak kuneem |
 |
ما همگی کوشش ميکنيم که با شما کمک کنيم |
 |
 |
Help us take care of you. |
 |
 |
ba maa komak kun ke az too moraaqebat kuneem |
 |
به ما کمک کن که از تو مراقبت کنيم |
 |
 |
We have to remove your clothes. |
 |
 |
baayad lebaas haayet raa bekasheem |
 |
بايد لباس هايت را بکشيم |
 |
 |
Do you have any bad reactions to any medicine? |
 |
 |
aayaa dar muqaabele kudaam dawaa 'aksul 'amale shadeed az Khud neshaan meydehee? |
 |
آيا در مقابل کدام دوا عکس العمل شديد از خود نشان ميدهی؟ |
 |
 |
Is this from a vehicle crash? |
 |
 |
ee zaKham az takare motar ast? |
 |
ای زخم از تکر موتر است؟ |
 |
 |
Did a person do this to you? |
 |
 |
aayaa kudaam shaKhs een kaar raa dar haq shumaa karda? |
 |
آيا کدام شخص این کار را در حق شما کرده؟ |
 |
 |
Did you lose consciousness after this happened? |
 |
 |
aayaa baad az een haadesa beyhoosh shudee? |
 |
آيا بعد از این حادثه بيهوش شدی؟ |
 |
 |
Did you lose more than this much blood? |
 |
 |
aayaa beyshtar az een Khoon zaayey kardee? |
 |
آيا بيشتر از این خون ضايع کردی؟ |
 |
 |
Point to all the parts of your body that hurt. |
 |
 |
har jaaye badanet ke dard meykunad neshaan bedey |
 |
هر جای بد نت که درد ميکنه نشان بده |
 |
 |
Does it hurt when I do this? |
 |
 |
waqte ke man intoor meykunam dard meykuna? |
 |
وقتیکه من اینطور ميکنم درد ميکنه؟ |
 |
 |
Move this like this. |
 |
 |
injay raa intoor shor bedey |
 |
این جای را اینطور شور بده |
 |
 |
Turn over this way. |
 |
 |
een taraf dawr beKhor |
 |
این طرف دور بخور |
 |
 |
Did you inhale any smoke or very hot air? |
 |
 |
aayaa dood wayaa hawaaye bisyaar garm tanafus kardeye? |
 |
آيا دود و يا هوای بسيار گرم تنفس کرده ای؟ |
 |
 |
Do your lungs hurt? |
 |
 |
shush haayet dard meykuna? |
 |
شش هايت درد ميکنه؟ |
 |