|
The name of the village |
|
|
lE n/o/ dU veelaj |
|
Le nom du village |
|
|
The location of the village |
|
|
la pozeesy/o/ dU veelaj |
|
La position du village |
|
|
Is there road access for cars? |
|
|
pE-t/o/ ee aksedey /e/ vwatUR? |
|
Peut-on y accéder en voiture? |
|
|
Is there a road access for four-wheel drive? |
|
|
pE-t/o/ ee akseydey /e/ katR-katR? |
|
Peut-on y accéder en quatre-quatre? |
|
|
Is there a road access for trucks? |
|
|
pE-t/o/ ee aksedey /e/ kamy/o/? |
|
Peut-on y accéder en camion? |
|
|
Is the road accessible in the winter? |
|
|
es-kE la Root ey pRateekabl /e/ neeveR? |
|
Est-ce que la route est praticable en hiver? |
|
|
What is the number of the current population? |
|
|
keley la popUlasy/o/ aktUwel? |
|
Quelle est la population actuelle? |
|
|
How many children are there? |
|
|
k/o/by/i/ d/e/f/a/ ee-ya-teel? |
|
Combien d'enfants y a-t-il? |
|
|
How many men are there? |
|
|
eel ya k/o/by/i/ dom? |
|
Il y a combien d'hommes? |
|
|
How many women are there? |
|
|
eel ya k/o/by/i/ dE fam? |
|
Il y a combien de femmes? |
|
|
How many locals are there? |
|
|
k/o/by/i/ dabeet/a/ loko ee-ya-teel lah-ba? |
|
Combien d'habitants locaux y a-t-il là-bas? |
|
|
How many refugees are there? |
|
|
k/o/by/i/ dE RefUjyey ee-ya-teel lah-ba? |
|
Combien de réfugiés y a-t-il là-bas? |
|
|
How many returnees are there? |
|
|
k/o/by/i/ dE RefUjyey s/o/ dE REtooR lah-ba? |
|
Combien de réfugiés sont de retour là-bas? |
|
|
Who is the community leader? |
|
|
kee ey lE deeReej/e/ dE la komUnotey? |
|
Qui est le dirigeant de la communauté? |
|
|
Who is responsible for food distribution? |
|
|
kee yey Resp/o/sabl dE la distReebUsy/o/ dey veevR? |
|
Qui est reponsable de la distribution des vivres? |
|
|
Where is the local warehouse? |
|
|
oo sE tRoov lE deypo lokal? |
|
Où se trouve le dépôt local? |
|
|
Is there a storage facility? |
|
|
es-keel yah /u/ n/e/tRepo? |
|
Est-ce qu'il y a un entrepôt? |
|
|
Is this village used for secondary distribution? |
|
|
es-kE sE veelaj ey tUteeleezey kom pw/i/ dE distReebUsy/o/ sEg/o/deR? |
|
Est-ce que ce village est utilisé comme point de distribution secondaire? |
|
|
Which villages receive assistance from this village? |
|
|
kel veelaj REswav dE led dE sE veelaj? |
|
Quels villages reçoivent de l'aide de ce village? |
|
|
How many damaged houses in this village? |
|
|
eel ya k/o/by/i/ dE meyz/o/ /e/domajey d/a/ sE veelaj? |
|
Il y a combien de maisons endommagées dans ce village? |
|
|
How many unfinished houses in this village? |
|
|
eel ya k/o/by/i/ dE meyz/o/ n/o/-mEbley d/a/ sE veelaj? |
|
Il y a combien de maisons non-meublées dans ce village? |
|
|
Was there any new war damage to buildings since before the conflict? |
|
|
ee-ya-teel U dE noovo deyga oh bateem/e/ dEpwee lE debU dU k/o/flee? |
|
Y a-t-il eu de nouveaux dégâts aux bâtiments depuis le début du conflit? |
|
|
Is there a school in the village? |
|
|
ee-ya-teel Une eykol d/a/ lE veelaj? |
|
Y a-t-il une école dans le village? |
|
|
Is there a mosque / church in the village? |
|
|
ee-ya-teel Une moskey / egleez d/a/ ce veelaj? |
|
Y a-t-il une mosquée / église dans ce village? |
|
|
Is there a bakery? |
|
|
ee-ya-teel Une bool/a/jeRee eesee? |
|
Y a-t-il une boulangerie ici? |
|