|
The name of the village |
|
|
naamaa kaampoong eetoo |
|
Nama kampung itu |
|
|
The location of the village |
|
|
lokaasee kaampoong eetoo |
|
Lokasi kampung itu |
|
|
Is there road access for cars? |
|
|
aadaa jaalaan maasook oontook kureytaa? |
|
Ada jalan masuk untuk kereta? |
|
|
Is there a road access for four-wheel drive? |
|
|
aadaa jaalaan maasook oontook kenduraa aan paachoowaan empaat rodaa? |
|
Ada jalan masuk untuk kenderaan pacuan empat roda? |
|
|
Is there a road access for trucks? |
|
|
aadaa jaalaan maasook oontook traak? |
|
Ada jalan masuk untuk trak? |
|
|
Is the road accessible in the winter? |
|
|
aadaa kaah jaalaan eetoo boleyh dee maasookee dee mooseem sejook? |
|
Ada kah jalan itu boleh di masuki di musim sejuk? |
|
|
What is the number of the current population? |
|
|
buraapaa raamaay joomlaah pendoodook skaaraang? |
|
Berapa ramai jumlah penduduk sekarang? |
|
|
How many children are there? |
|
|
aadaa buraapaa raamaay kaanaak-kaanaak dee saanaa? |
|
Ada berapa ramai kanak-kanak di sana? |
|
|
How many men are there? |
|
|
aadaa buraapaa raamaay oraang lelaakee dee saanaa? |
|
Ada berapa ramai orang lelaki di sana? |
|
|
How many women are there? |
|
|
aadaa buraapaa raamaay oraang purempoowaan dee saanaa? |
|
Ada berapa ramai orang perempuan di sana? |
|
|
How many locals are there? |
|
|
aadaa buraapaa raamaay pendoodook tempaataan dee saanaa? |
|
Ada berapa ramai penduduk tempatan di sana? |
|
|
How many refugees are there? |
|
|
aadaa buraapaa raamaay pelaareeyaan dee saanaa? |
|
Ada berapa ramai pelarian di sana? |
|
|
How many returnees are there? |
|
|
aadaa buraapaa raamaay pendoodook yaang poolaang semoolaa dee saanaa? |
|
Ada berapa ramai penduduk yang pulang semula di sana? |
|
|
Who is the community leader? |
|
|
seeyaapaa ketoowaa komooneetee? |
|
Siapa ketua komuniti? |
|
|
Who is responsible for food distribution? |
|
|
seeyaapaa yaang burtaanggoong jaawaab tentaang pengaageyhaan maakaanaan? |
|
Siapa yang bertanggungjawab tentang pengagihan makanan? |
|
|
Where is the local warehouse? |
|
|
dee maanaa goodaang tempaataan dee seenee? |
|
Di mana gudang tempatan di sini? |
|
|
Is there a storage facility? |
|
|
dee seenee aadaa faaseeleetee storaan? |
|
Di sini ada fasiliti storan? |
|
|
Is this village used for secondary distribution? |
|
|
aadaa kaah kaampoong inee dee goonaakaan sebaagaay tempaat pengaageyhaan kedoowaa? |
|
Adakah kampung ini di gunakan sebagai tempat pengagihan kedua? |
|
|
Which villages receive assistance from this village? |
|
|
kaampoong maanaa yaang menureemaa baantoowaan daaree kaampoong inee? |
|
Kampung mana yang menerima bantuan dari kampung ini? |
|
|
How many damaged houses in this village? |
|
|
buraapaa baanyaak roomaah yaang rosaak dee kaampoong inee? |
|
Berapa banyak rumah yang rosak di kampung ini? |
|
|
How many unfinished houses in this village? |
|
|
buraapaa baanyaak roomaah yaang teedaak seeyaap dee kaampoong inee? |
|
Berapa banyak rumah yang tidak siap di kampung ini? |
|
|
Was there any new war damage to buildings since before the conflict? |
|
|
sejaak sebeloom konfleek aadaa kurosaakaan turbaaroo paadaa baangoonaan aakeebaat puraang dee seenee? |
|
Sejak sebelum konflik, ada kerosakan terbaru pada bangunan akibat perang di sini? |
|
|
Is there a school in the village? |
|
|
dee kaampoong inee aadaa sekolaah? |
|
Di kampung ini ada sekolah? |
|
|
Is there a mosque in the village? |
|
|
dee kaampoong inee aadaa maasjid? |
|
Di kampung ini ada masjid? |
|
|
Is there a bakery? |
|
|
dee seenee aadaa kedaay rotee? |
|
Di sini ada kedai roti? |
|