 |
The name of the village |
 |
 |
naamaa kaampoong eetoo |
 |
Nama kampung itu |
 |
 |
The location of the village |
 |
 |
lokaasee kaampoong eetoo |
 |
Lokasi kampung itu |
 |
 |
Is there road access for cars? |
 |
 |
aadaa jaalaan maasook oontook kureytaa? |
 |
Ada jalan masuk untuk kereta? |
 |
 |
Is there a road access for four-wheel drive? |
 |
 |
aadaa jaalaan maasook oontook kenduraa aan paachoowaan empaat rodaa? |
 |
Ada jalan masuk untuk kenderaan pacuan empat roda? |
 |
 |
Is there a road access for trucks? |
 |
 |
aadaa jaalaan maasook oontook traak? |
 |
Ada jalan masuk untuk trak? |
 |
 |
Is the road accessible in the winter? |
 |
 |
aadaa kaah jaalaan eetoo boleyh dee maasookee dee mooseem sejook? |
 |
Ada kah jalan itu boleh di masuki di musim sejuk? |
 |
 |
What is the number of the current population? |
 |
 |
buraapaa raamaay joomlaah pendoodook skaaraang? |
 |
Berapa ramai jumlah penduduk sekarang? |
 |
 |
How many children are there? |
 |
 |
aadaa buraapaa raamaay kaanaak-kaanaak dee saanaa? |
 |
Ada berapa ramai kanak-kanak di sana? |
 |
 |
How many men are there? |
 |
 |
aadaa buraapaa raamaay oraang lelaakee dee saanaa? |
 |
Ada berapa ramai orang lelaki di sana? |
 |
 |
How many women are there? |
 |
 |
aadaa buraapaa raamaay oraang purempoowaan dee saanaa? |
 |
Ada berapa ramai orang perempuan di sana? |
 |
 |
How many locals are there? |
 |
 |
aadaa buraapaa raamaay pendoodook tempaataan dee saanaa? |
 |
Ada berapa ramai penduduk tempatan di sana? |
 |
 |
How many refugees are there? |
 |
 |
aadaa buraapaa raamaay pelaareeyaan dee saanaa? |
 |
Ada berapa ramai pelarian di sana? |
 |
 |
How many returnees are there? |
 |
 |
aadaa buraapaa raamaay pendoodook yaang poolaang semoolaa dee saanaa? |
 |
Ada berapa ramai penduduk yang pulang semula di sana? |
 |
 |
Who is the community leader? |
 |
 |
seeyaapaa ketoowaa komooneetee? |
 |
Siapa ketua komuniti? |
 |
 |
Who is responsible for food distribution? |
 |
 |
seeyaapaa yaang burtaanggoong jaawaab tentaang pengaageyhaan maakaanaan? |
 |
Siapa yang bertanggungjawab tentang pengagihan makanan? |
 |
 |
Where is the local warehouse? |
 |
 |
dee maanaa goodaang tempaataan dee seenee? |
 |
Di mana gudang tempatan di sini? |
 |
 |
Is there a storage facility? |
 |
 |
dee seenee aadaa faaseeleetee storaan? |
 |
Di sini ada fasiliti storan? |
 |
 |
Is this village used for secondary distribution? |
 |
 |
aadaa kaah kaampoong inee dee goonaakaan sebaagaay tempaat pengaageyhaan kedoowaa? |
 |
Adakah kampung ini di gunakan sebagai tempat pengagihan kedua? |
 |
 |
Which villages receive assistance from this village? |
 |
 |
kaampoong maanaa yaang menureemaa baantoowaan daaree kaampoong inee? |
 |
Kampung mana yang menerima bantuan dari kampung ini? |
 |
 |
How many damaged houses in this village? |
 |
 |
buraapaa baanyaak roomaah yaang rosaak dee kaampoong inee? |
 |
Berapa banyak rumah yang rosak di kampung ini? |
 |
 |
How many unfinished houses in this village? |
 |
 |
buraapaa baanyaak roomaah yaang teedaak seeyaap dee kaampoong inee? |
 |
Berapa banyak rumah yang tidak siap di kampung ini? |
 |
 |
Was there any new war damage to buildings since before the conflict? |
 |
 |
sejaak sebeloom konfleek aadaa kurosaakaan turbaaroo paadaa baangoonaan aakeebaat puraang dee seenee? |
 |
Sejak sebelum konflik, ada kerosakan terbaru pada bangunan akibat perang di sini? |
 |
 |
Is there a school in the village? |
 |
 |
dee kaampoong inee aadaa sekolaah? |
 |
Di kampung ini ada sekolah? |
 |
 |
Is there a mosque in the village? |
 |
 |
dee kaampoong inee aadaa maasjid? |
 |
Di kampung ini ada masjid? |
 |
 |
Is there a bakery? |
 |
 |
dee seenee aadaa kedaay rotee? |
 |
Di sini ada kedai roti? |
 |