|
Do not stop if the convoy is attacked! |
|
|
ezi 'ej-jeba meKhayin-zi metka'ti mes zeg-gatmo dew ayteb-belu? |
|
እዚ ዕጀባ መኻይን'ዚ፡ መጥቃዕቲ ምስ ዘጋጥሞ፡ ደው ኣይትበሉ። |
|
|
Drive a minimum of 3 kms before stopping. |
|
|
Qedmi dew mebalkum biwuHudu ni-seleste kilometr zi-ak-kel tegwa'azu. |
|
ቅድሚ ደው ምባልኩም፡ ብውሑዱ ንለሰለስተ ኪሎሜትር ዝኣክል ተጓዓዙ። |
|
|
Following distance is 100m on open highway. |
|
|
ab fen-nuw haywey nay meketetal gag me-iti metro ey-yu. |
|
ኣብ ፍኑው ሃይወይ፡ ናይ ምክትታል ጋግ፡ ምኢቲ መትሮ እዩ። |
|
|
Following distance is 50m in towns. |
|
|
ab ketematat nay mek-ketetal gag Hamsa metro ey-yu. |
|
ኣብ ከተማታት፡ ናይ ምክትታል ጋግ፡ ሓምሳ ሜትሮ እዩ። |
|
|
When stopped on the road, keep enough space between vehicles to drive around if required. |
|
|
ab menged-di dew kiteblu ente-de-a-kwenkum, ketHalfu ged-den ki-Khwenekum kel-lo tetewiKhum kitHalfu me-enti ab mengo megwe'azyatat eKhul gag kefitkum tsenHu. |
|
ኣብ መንገዲ ደው ክትብሉ እንተደኣኰንኩም፡ ክትሓልፉ ግድን ክዀነኩም ከሎ፡ ተጠዊኹም ክትሓልፉ ምእንቲ፡ ኣብ መንጎ መጓዓዝያታት እኹል ጋግ ከፊትኩም ጽንሑ። |
|
|
If you lose sight of the convoy, slow down and wait for a military truck to pass you, and follow it. |
|
|
eti 'ej-jeba meKhayin reHiQu entede-a-teKhewilukum, Qes bi-me-bal wet-tehad-derawit mek-kina kitHalfek-kum tetsebeyu-mo, teKhet-teluw-wa. |
|
እቲ ዕጀባ መኻይን፡ ርሒቑ፡ እንተደኣ ተኸዊሉኩም፡ ቀስ ብምባል፡ ወተሃደራዊት መኪና ክትሓልፈኩም ተጸበዩ'ሞ፡ ተኸተሉዋ። |
|
|
No weapons. |
|
|
mes-sarya kelkul-yu. |
|
መሳርያ ክልኩል'ዩ። |
|
|
No cell phone use. |
|
|
nay id telefon metQam ay-yifeQeden. |
|
ናይ ኢድ ተለፎን ምጥቃም ኣይፍቀድን። |
|
|
Do not throw food or water to the locals. |
|
|
nab teQem-mato ezi kebabi megbi wey may keytiderbeyu. |
|
ናብ ተቐማጦ እዚ ከባቢ፡ ምግቢ ወይ ማይ ከይትድርብዩ። |
|
|
No littering or dumping trash on military camps or staging areas. |
|
|
ab wet-tehad-derawi seferat yiKhun metsanHi botatat megweHafen mersaHen ay-yifeQeden. |
|
ኣብ ወተሃደራዊ ሰፈራት ይኹን መጻንሒ ቦታታት ምጕሓፍን ምርሳሕን ኣይፍቀድን። |
|
|
Go around any broken down truck in the convoy. |
|
|
ziKhwenet teKhun zitebelashewet mek-kina mes et-t-re-i zew-wirka Helef-fa. |
|
ዝዀነት ትኹን ዝተበላሸወት መኪና ምስ እትርኢ፡ ዘዊርካ ሕለፋ። |
|
|
No flashing beacons. |
|
|
hel-lem tefe-e zibel te-emertat meteQam ay-yifeQ-Qeden. |
|
ህልም ጥፍእ ዝብል ትእምርታት ምጥቃም ኣይፍቀድን። |
|
|
Fuel vehicle every time vehicle stops. |
|
|
ab nefsi wek-kef dew et-teble-l-lu ag-gatami meg-gu'azyaKha nedadi mel-ay-ya. |
|
ኣብ ነፍሲ-ወከፍ ደው እትብለሉ ኣጋጣሚ፡መጓዓዝያኻ ነዳዲ ምልኣያ። |
|
|
Food is provided at some military camps when available. |
|
|
ab gele kebabitat ente-de-a zey-tewedi-u tseniHu megbi yew-wehab-yu? |
|
ኣብ ገለ ከባቢታት፡ እንተደኣ ዘይተወዲኡ ጸኒሑ፡ ምግቢ ይወሃብ'ዩ። |
|
|
Bring plenty of food and water with you. |
|
|
mayen megben abziHkum temal-u. |
|
ማይን ምግብን ኣብዚሕኩም ተማልኡ። |
|
|
If you have to stop for any reason and the convoy continues, wait for help from the military. |
|
|
dew zeb-bel meKhenyat entereKhibkum-m-mo eti 'ej-jeba dem-ma gu'zo-u ente-Qetsilu, wet-tehad-derawi Hagez kesab zimetsekum tetseb-beyu. |
|
ደው ዘብል ምኽንያት እንተረኺብኩም'ሞ፡ እቲ ዕጀባ ድማ ጒዕዞኡ እንተቐጺሉ፡ ወተሃደራዊ ሓገዝ ክሳብ ዝመጸኩም ተጸበዩ። |
|
|
They will escort you back into position. |
|
|
nab zeneberkumwo riga asenyom kebtseHuKhum ey-yom. |
|
ናብ ዝነበርኩምዎ ሪጋ፡ ኣሰንዮም ከብጽሑኹም እዮም። |
|
|
No fighting or arguing with any other driver over position in convoy. |
|
|
beriga zitela'le mes ziKhwene kal-e awtista mebe-as wey mew-wetat kelkul-yu. |
|
ብሪጋ ዝተላዕለ፡ ምስ ዝዀነ ካልእ ኣውቲስታ ምብኣስ ወይ ምውጣጥ ክልኩል'ዩ። |
|
|
Drive in a single file. |
|
|
Hade mesre' teraH enda teKhet-telkum zew-wru. |
|
ሓደ መስርዕ ጥራሕ እንዳተኸተልኩም ዘውሩ። |
|
|
Be prepared to stop and assist broken down trucks. (Note: This is an instruction for bobtail drivers.) |
|
|
kwulu gizye zetebelashewa meKhayin ni-meHg-gaz ew keteblu deluwat kunu. |
|
ኲሉ ጊዜ፡ ዝተበላሸዋ መኻይን ንምሕጋዝ፡ደው ክትብሉ ድሉዋት ኵኑ። |
|
|
Report any problems with other drivers to the convoy commander. |
|
|
mes kal-ot awtistatat zift-ter tsegemat ni-azazi nayti 'ej-jeba Hab-bru. |
|
ምስ ካልኦት ኣውቲስታታት ዝፍጠር ጸገማት፡ ንኣዛዚ ናይቲ ዕጀባ ሓብሩ። |
|
|
No drug or alcohol use while driving. |
|
|
ab et-tizew-werul-lu sa'atat alkol yiKhun kal-l-e mes-Hte-a-emro metQam ay-yifeQeden. |
|
ኣብ እትዝውሩሉ ሰዓታት፡ ኣልኮል ይኹን ካልእ መስሕተ-ኣእምሮ ምጥቃም፡ ኣይፍቀድን። |
|
|
Know how to change tires and have proper tools. |
|
|
gom-ma meQy-yar ketfeltu al-lekum ne'e-u zidle kal-e mes-sarHitat-ewen ki-helwek-kum yigb-ba-e. |
|
ጎማ ምቕያር ክትፈልጡ ኣለኩም፡ ንዕኡ ዝድለ መሳርሒታት'ውን ክህልወኩም ይግባእ። |
|
|
Loads, straps, chains, and tires are the drivers' responsibility. |
|
|
tse'neten metmer tse'neten senseleten gom-man kul-lu Halafin-net awtistatat ey-yu. |
|
ጽዕነትን፡ መጥመር ጽዕነትን፡ ሰንሰለትን፡ ጎማን ኵሉ፡ሓላፍነት ኣውቲስታታት እዩ። |
|
|
Check every time the convoy stops. |
|
|
ab nefsi-wek-kef eti 'ej-jeba dew zeblel-lu gizye mek-kinaKhum kulelu. |
|
ኣብ ነፍሲ-ወከፍ እቲ ዕጀባ ደው ዝብለሉ ጊዜ፡ መኪናኹም ኲለሉ። |
|