 |
Do not stop if the convoy is attacked! |
 |
 |
ezi 'ej-jeba meKhayin-zi metka'ti mes zeg-gatmo dew ayteb-belu? |
 |
እዚ ዕጀባ መኻይን'ዚ፡ መጥቃዕቲ ምስ ዘጋጥሞ፡ ደው ኣይትበሉ። |
 |
 |
Drive a minimum of 3 kms before stopping. |
 |
 |
Qedmi dew mebalkum biwuHudu ni-seleste kilometr zi-ak-kel tegwa'azu. |
 |
ቅድሚ ደው ምባልኩም፡ ብውሑዱ ንለሰለስተ ኪሎሜትር ዝኣክል ተጓዓዙ። |
 |
 |
Following distance is 100m on open highway. |
 |
 |
ab fen-nuw haywey nay meketetal gag me-iti metro ey-yu. |
 |
ኣብ ፍኑው ሃይወይ፡ ናይ ምክትታል ጋግ፡ ምኢቲ መትሮ እዩ። |
 |
 |
Following distance is 50m in towns. |
 |
 |
ab ketematat nay mek-ketetal gag Hamsa metro ey-yu. |
 |
ኣብ ከተማታት፡ ናይ ምክትታል ጋግ፡ ሓምሳ ሜትሮ እዩ። |
 |
 |
When stopped on the road, keep enough space between vehicles to drive around if required. |
 |
 |
ab menged-di dew kiteblu ente-de-a-kwenkum, ketHalfu ged-den ki-Khwenekum kel-lo tetewiKhum kitHalfu me-enti ab mengo megwe'azyatat eKhul gag kefitkum tsenHu. |
 |
ኣብ መንገዲ ደው ክትብሉ እንተደኣኰንኩም፡ ክትሓልፉ ግድን ክዀነኩም ከሎ፡ ተጠዊኹም ክትሓልፉ ምእንቲ፡ ኣብ መንጎ መጓዓዝያታት እኹል ጋግ ከፊትኩም ጽንሑ። |
 |
 |
If you lose sight of the convoy, slow down and wait for a military truck to pass you, and follow it. |
 |
 |
eti 'ej-jeba meKhayin reHiQu entede-a-teKhewilukum, Qes bi-me-bal wet-tehad-derawit mek-kina kitHalfek-kum tetsebeyu-mo, teKhet-teluw-wa. |
 |
እቲ ዕጀባ መኻይን፡ ርሒቑ፡ እንተደኣ ተኸዊሉኩም፡ ቀስ ብምባል፡ ወተሃደራዊት መኪና ክትሓልፈኩም ተጸበዩ'ሞ፡ ተኸተሉዋ። |
 |
 |
No weapons. |
 |
 |
mes-sarya kelkul-yu. |
 |
መሳርያ ክልኩል'ዩ። |
 |
 |
No cell phone use. |
 |
 |
nay id telefon metQam ay-yifeQeden. |
 |
ናይ ኢድ ተለፎን ምጥቃም ኣይፍቀድን። |
 |
 |
Do not throw food or water to the locals. |
 |
 |
nab teQem-mato ezi kebabi megbi wey may keytiderbeyu. |
 |
ናብ ተቐማጦ እዚ ከባቢ፡ ምግቢ ወይ ማይ ከይትድርብዩ። |
 |
 |
No littering or dumping trash on military camps or staging areas. |
 |
 |
ab wet-tehad-derawi seferat yiKhun metsanHi botatat megweHafen mersaHen ay-yifeQeden. |
 |
ኣብ ወተሃደራዊ ሰፈራት ይኹን መጻንሒ ቦታታት ምጕሓፍን ምርሳሕን ኣይፍቀድን። |
 |
 |
Go around any broken down truck in the convoy. |
 |
 |
ziKhwenet teKhun zitebelashewet mek-kina mes et-t-re-i zew-wirka Helef-fa. |
 |
ዝዀነት ትኹን ዝተበላሸወት መኪና ምስ እትርኢ፡ ዘዊርካ ሕለፋ። |
 |
 |
No flashing beacons. |
 |
 |
hel-lem tefe-e zibel te-emertat meteQam ay-yifeQ-Qeden. |
 |
ህልም ጥፍእ ዝብል ትእምርታት ምጥቃም ኣይፍቀድን። |
 |
 |
Fuel vehicle every time vehicle stops. |
 |
 |
ab nefsi wek-kef dew et-teble-l-lu ag-gatami meg-gu'azyaKha nedadi mel-ay-ya. |
 |
ኣብ ነፍሲ-ወከፍ ደው እትብለሉ ኣጋጣሚ፡መጓዓዝያኻ ነዳዲ ምልኣያ። |
 |
 |
Food is provided at some military camps when available. |
 |
 |
ab gele kebabitat ente-de-a zey-tewedi-u tseniHu megbi yew-wehab-yu? |
 |
ኣብ ገለ ከባቢታት፡ እንተደኣ ዘይተወዲኡ ጸኒሑ፡ ምግቢ ይወሃብ'ዩ። |
 |
 |
Bring plenty of food and water with you. |
 |
 |
mayen megben abziHkum temal-u. |
 |
ማይን ምግብን ኣብዚሕኩም ተማልኡ። |
 |
 |
If you have to stop for any reason and the convoy continues, wait for help from the military. |
 |
 |
dew zeb-bel meKhenyat entereKhibkum-m-mo eti 'ej-jeba dem-ma gu'zo-u ente-Qetsilu, wet-tehad-derawi Hagez kesab zimetsekum tetseb-beyu. |
 |
ደው ዘብል ምኽንያት እንተረኺብኩም'ሞ፡ እቲ ዕጀባ ድማ ጒዕዞኡ እንተቐጺሉ፡ ወተሃደራዊ ሓገዝ ክሳብ ዝመጸኩም ተጸበዩ። |
 |
 |
They will escort you back into position. |
 |
 |
nab zeneberkumwo riga asenyom kebtseHuKhum ey-yom. |
 |
ናብ ዝነበርኩምዎ ሪጋ፡ ኣሰንዮም ከብጽሑኹም እዮም። |
 |
 |
No fighting or arguing with any other driver over position in convoy. |
 |
 |
beriga zitela'le mes ziKhwene kal-e awtista mebe-as wey mew-wetat kelkul-yu. |
 |
ብሪጋ ዝተላዕለ፡ ምስ ዝዀነ ካልእ ኣውቲስታ ምብኣስ ወይ ምውጣጥ ክልኩል'ዩ። |
 |
 |
Drive in a single file. |
 |
 |
Hade mesre' teraH enda teKhet-telkum zew-wru. |
 |
ሓደ መስርዕ ጥራሕ እንዳተኸተልኩም ዘውሩ። |
 |
 |
Be prepared to stop and assist broken down trucks. (Note: This is an instruction for bobtail drivers.) |
 |
 |
kwulu gizye zetebelashewa meKhayin ni-meHg-gaz ew keteblu deluwat kunu. |
 |
ኲሉ ጊዜ፡ ዝተበላሸዋ መኻይን ንምሕጋዝ፡ደው ክትብሉ ድሉዋት ኵኑ። |
 |
 |
Report any problems with other drivers to the convoy commander. |
 |
 |
mes kal-ot awtistatat zift-ter tsegemat ni-azazi nayti 'ej-jeba Hab-bru. |
 |
ምስ ካልኦት ኣውቲስታታት ዝፍጠር ጸገማት፡ ንኣዛዚ ናይቲ ዕጀባ ሓብሩ። |
 |
 |
No drug or alcohol use while driving. |
 |
 |
ab et-tizew-werul-lu sa'atat alkol yiKhun kal-l-e mes-Hte-a-emro metQam ay-yifeQeden. |
 |
ኣብ እትዝውሩሉ ሰዓታት፡ ኣልኮል ይኹን ካልእ መስሕተ-ኣእምሮ ምጥቃም፡ ኣይፍቀድን። |
 |
 |
Know how to change tires and have proper tools. |
 |
 |
gom-ma meQy-yar ketfeltu al-lekum ne'e-u zidle kal-e mes-sarHitat-ewen ki-helwek-kum yigb-ba-e. |
 |
ጎማ ምቕያር ክትፈልጡ ኣለኩም፡ ንዕኡ ዝድለ መሳርሒታት'ውን ክህልወኩም ይግባእ። |
 |
 |
Loads, straps, chains, and tires are the drivers' responsibility. |
 |
 |
tse'neten metmer tse'neten senseleten gom-man kul-lu Halafin-net awtistatat ey-yu. |
 |
ጽዕነትን፡ መጥመር ጽዕነትን፡ ሰንሰለትን፡ ጎማን ኵሉ፡ሓላፍነት ኣውቲስታታት እዩ። |
 |
 |
Check every time the convoy stops. |
 |
 |
ab nefsi-wek-kef eti 'ej-jeba dew zeblel-lu gizye mek-kinaKhum kulelu. |
 |
ኣብ ነፍሲ-ወከፍ እቲ ዕጀባ ደው ዝብለሉ ጊዜ፡ መኪናኹም ኲለሉ። |
 |