|
This will help you. |
|
|
ezi kiteQmek-ka ey-yu. |
|
እዚ ክጠቕመካ እዩ። |
|
|
I have to put a small needle in you here. |
|
|
abzi ne-eshto merf-e kiweg-ek-ka ey-ye. |
|
ኣብዚ፡ ንእሽቶ መርፍእ ክወግአካ እየ። |
|
|
We need to give you fluid. |
|
|
ab nebseKha fesasi kinmel-l-elka al-len-na. |
|
ኣብ ነብስኻ፡ ፈሳሲ፡ ክንምልአልካ ኣለና። |
|
|
We need to give you blood. |
|
|
dem kinmel-l-elka al-len-na. |
|
ደም፡ ክንምልአልካ ኣለና። |
|
|
I need to put a tube into your throat. |
|
|
nab gororoKha Qetin tub-bo ke-etu ey-ye. |
|
ናብ ጎሮሮኻ፡ ቀጢን ቱቦ ከእቱ እየ። |
|
|
This tube will help you breathe better. |
|
|
eza tub-bo shig-ger metenfas teQ-Qalel ey-ya. |
|
እዛ ቱቦ፡ ሽግር ምትንፋስ ተቃልል እያ። |
|
|
This tube may feel uncomfortable. |
|
|
eza tub-bo qurub kite-tsegem tiKh-el ey-ya. |
|
እዛ ቱቦ፡ ቊሩብ ክተጸግም ትኽእል እያ። |
|
|
I need to put a tube through your nose to your stomach. |
|
|
bi-afenChaKha ab-bilu nab kes'eKha zi-betseH Qetin tub-bo ke-etu ey-ye. |
|
ብኣፍንጫኻ ኣቢሉ ናብ ከስዐኻ ዝበጽሕ፡ ቀጢን ቱቦ ከእቱ እየ። |
|
|
You need to swallow while I put this tube in your nose. |
|
|
ane nezi tub-bo nab afenChaKha ke-etewo keleKhu, nesKha dem-ma kit-weHet fet-ten. |
|
ኣነ ነዚ ቱቦ ናብ ኣፍንጫኻ ከእትዎ ከለኹ፡ ንስኻ ድማ፡ ክትውሕጥ ፈትን። |
|
|
Drink this while I gently place the tube into your nose. |
|
|
ane Qes ab-bile neti tub-bo nab afenChaKha ke-etewo keleKhu nesKha dem-ma ezi site. |
|
ኣነ፡ ቀስ ኣቢለ ነቲ ቱቦ ናብ ኣፍንጫኻ ከእትዎ ከለኹ፡ ንስኻ ድማ፡ እዚ ስተ። |
|
|
This tube will drain your stomach. |
|
|
ezi tub-bo-zi ab kebdiKha ni-zel-lo ki-guHguHo ey-yu. |
|
እዚ ቱቦ'ዚ፡ ኣብ ከብድኻ ንዘሎ ክጕሕጕሖ እዩ። |
|
|
I have to put a small tube into your neck to give you fluid. |
|
|
fesasi me-enti kinmel-l-elka nab kesadka ne-eshto tub-bo kine-et-tu ina. |
|
ፈሳሲ ምእንቲ ክንምልአልካ፡ ናብ ክሳድካ ንእሽቶ ቱቦ ክነእቱ ኢና። |
|
|
I need to put a tube in your chest. |
|
|
ab af-leb-biKha tub-bo ke-etu al-len-ni. |
|
ኣብ ኣፍ-ልቢኻ፡ ቱቦ ከእቱ ኣለኒ። |
|
|
This needle will release the air from your chest. |
|
|
ezi merf-e-zi neti ab af leb-biKha zel-lo ay-yer kifn-newo ey-yu. |
|
እዚ መርፍእ'ዚ፡ ነቲ ኣብ ኣፍ-ልብኻ ዘሎ ኣየር፡ ክፍንዎ እዩ። |
|
|
This will help your burns. |
|
|
ezi neti ned-dadka keQ-Qalilelka ey-yu. |
|
እዚ ነቲ ንዳድካ፡ ከቃልለልካ እዩ። |
|
|
I need to cut your skin. |
|
|
ab Qwerbetka ne-eshto neQa' kenQ-Qe' al-len-ni. |
|
ኣብ ቈርበትካ፡ንእሽቶ ነቓዕ ከንቅዕ ኣለኒ። |
|
|
We have to restrain you for your safety. |
|
|
nesele deHnetka get-t ab-bilna kin-Qwetsa-tserek-ka ina. |
|
ንስለ ድሕነትካ፡ ገጥ ኣቢልና ክንቈጻጸረካ ኢና። |
|
|
You have been burned by a chemical. |
|
|
Hade 'aynet kemikal aQatsiluka al-lo. |
|
ሓደ ዓይነት ኬሚካል፡ ኣቃጺሉካ ኣሎ። |
|
|
We need to wash the chemicals from your skin. |
|
|
neti kemikal kab Qwerbetka kinetseryo al-len-na. |
|
ነቲ ኬሚካል ካብ ቈርበትካ ክነጽርዮ ኣለና። |
|
|
You will need to be completely washed. |
|
|
melu-e tseryet kedlyik-ka ey-yu. |
|
ምሉእ ጽሬት ከድልየካ እዩ። |
|
|
Hold this dressing and apply pressure. |
|
|
nezi fash-sha Hez-zo-mo teder-rek-ko. |
|
ነዚ ፋሻ ሕዞ'ሞ ተደረኮ። |
|
|
I need to splint your arm. |
|
|
ni-idka medagifti kigebrel-la al-len-ni. |
|
ንኢድካ መዳግፍቲ ክገብረላ ኣለኒ። |
|
|
I need to splint your leg. |
|
|
ni-egriKha medagifti kigebrel-la al-len-ni. |
|
ንእግርኻ መዳግፍቲ ክገብረላ ኣለኒ። |
|
|
I am applying a tourniquet to stop the bleeding. |
|
|
neti mifsas dem dew nimeb-bal mestemi kitQem-ye. |
|
ነቲ ምፍሳስ ደም ደው ንምባል፡መስጠሚ ክጥቀም'የ። |
|